¿Eres fanático de las pandillas de compañeros de cuarto?
¿O andas intentando encontrar un anime para poder ver y prosperar tu escucha japonesa?
Sigue leyendo.
¿Qué es Uchuu Nanchara Kotetsu-kun?
La historia está fundamentada en un webcomic de Nishimura Yuji y cuenta la historia del personaje principal Ka Tetsu.
Para realizar su sueño de transformarse en astronauta, ingresó a la Academia Espacial.
La adaptación al anime del manga proviene de Fanworks (¡llévate a mi hermano!, ¡Gakkatsu! Etcétera.)
El conjunto objetivo de la animación son los niños pequeños.
Es un gran espectáculo para poder ver con sus hijos y presentarles el asombroso planeta del anime.
Además de esto, dado que el japonés es simple de comprender en la animación, vale la pena verlo si desea prosperar sus capacidades auditivas.
¿Quién es tu compañero de cuarto ahora mismo?
Acabamos de tener la oportunidad de charlar con nuestro compañero de cuarto. En esta serie, él es el narrador de la historia (alias «DAXA-kun», apoyado en la agencia espacial japonesa JAXA) y es uno de los actores mucho más famosos de Japón.
Nadie en El país nipón ha oído hablar de él. Sus 3 millones y 2 millones de seguidores en Instagram y Twitter tienen la posibilidad de dar fe de su popularidad en Japón.
También ha estado implicado en varias adaptaciones de anime de acción en directo, como The Disastrous Lives of Gintama y Saiki K.
Para esta entrevista, Yu-san (un miembro de nuestro equipo) tuvo la oportunidad de preguntarle qué pensaba de los fans extranjeros y demás.
La entrevista en sí es mucho más similar a una charla de prensa, con lo que solo poseemos la posibilidad de hacerle 2 cuestiones.
Sin embargo, en este artículo hemos agregado otras preguntas que se han planteado en entrevistas de otros websites de medios nipones.
Gracias Yuu-san por la entrevista y Karl por la entrevista.
¡Comencemos!
Mipon: Usualmente eres actor, pero en esta ocasión prestaste tu voz al narrador de la caricatura. ¿En algún momento has planeado en una carrera diferente a la actuación en tu vida?
Quería ser actor desde los 19 años.
Pero me tomó cerca de 17 o 18 en el momento en que tenía 36 años para llegar al punto en el que podría tener una vida aceptable con eso.
Como actor, esperas tener muchas vivencias de vida de las que consigas estudiar.
Cuando comencé, mi iniciativa de convertirme en actor no era expresar mi auténtico yo. dicho de otro modo, No deseo dar la impresión de ser «el auténtico yo», sino más bien interpretar mi papel por completo sin revelar quién soy en la vida real.
Probé este procedimiento a lo largo de varios años, pero en el final me resultó bastante bien difícil.
Al final me percaté de que era preciso trasmitir un yo real al público. Si hago eso, quizás logre conectarme más estrechamente con la audiencia, despertar su interés y hacerles meditar: “¿Qué tipo de persona es? ¿Cuál es su estilo de actuación?
En el momento en que me habitué a este modo de pensar, llegaron promociones y también invitaciones.
Cuando tenía 20 años, aparecí en algunos programas de televisión y trabajé con gente en el ámbito y detrás de escena, lo que me asistió a entender conceptos como regentar y generar.
Esencialmente, siento que mis habilidades de actuación por sí solas no alcanzan para realmente involucrar a mi audiencia, conque agregué mi estilo personal y mostré algo de mí.
Me llevó a este punto.
Naturalmente, asimismo me resulta interesante bastante el doblaje, pero cuanto más doblaje, más me doy cuenta de que es realmente bien difícil.
Hay academias particulares de formación de seiyuu, y las personas que pasaron por estas escuelas trabajaron muy duro, por lo que es realmente difícil para mí poder hacer cosas comparables inmediatamente.
En cambio, trato de emplear mi experiencia personal como actor para hallar formas de contribuir al proyecto mediante otros aspectos del desarrollo de grabación, como la voz en off y el posdoblaje.
Conque no trataba de compararme con los actores de doblaje adultos.
Antes afirmaste que cuanto mucho más trabajo de sincronización hagas, más te vas a dar cuenta de lo difícil que es. ¿Tiene adversidades para trabajar en Kotetsu-kun?
Bueno, trabajar en Kotetsu-kun no es tan difícil en absoluto; ser un personaje real, como cuando juego [the lead character] Doblaje para Japón Bebé jefeEsto es demasiado difícil.
Como actor andas habituado a las líneas, pero asimismo te expresas con gestos y expresiones faciales.
Pero merced a la sincronización, eres solo la voz de otro personaje en un mundo absolutamente diferente.
Si el sonido no coincide con el personaje, la audiencia se sentirá incómoda.
Debo deshacerme de la vaga iniciativa de de qué forma debería sonar este personaje en mi cabeza, por lo que se siente un tanto extraño como actor empleando mi voz.
Para Kotetsu-kun, no obstante, soy solo la voz de un adulto mayor que excluye hechos y anécdotas.
Para mi rol, la dificultad en esta ocasión es relajarme un tanto y asegurarme de que luzco interesante.
¿Atrayente?
Sí, la descripción del personaje solo dice «eso suena interesante». Es muy difícil usar eso (risas); No he recibido normas tan vagas desde [working with director] Fukuda Yuichi.
Ya que este es un anime dirigido a pequeños, la descripción solo afirma «solo sé divertido». Me presiona mucho, por supuesto, pero no quiero tener una reputación de actor que se queja de todo.
Para agradar sus esperanzas, trato de diseñar mi trabajo de tal manera que lo halle personalmente atrayente. De lo contrario, parezco demasiado nervioso. Así que quisiera que mis sacrificios en esta área se reflejen en la animación.
Escuché que no conociste a ningún otro actor durante la grabación. Si es de este modo, ¿quieres salir con alguien en particular?
Honestamente, desearía poder conocer a todos.
Me siento un poco mal por decir eso, pero en el momento en que veo este programa, parece que no puedo comprender quién está doblando a qué personaje. No obstante, en lugar de saludar, deseo ver a todos acompasar sus voces.
Así que deseo conocerlos a todos y ver de qué forma funcionan. No he experimentado esto personalmente antes, singularmente cuando todos están grabando sus líneas individualmente.
Escuché que este no es la situacion con otros programas como Sazae-san pues todos graban juntos en exactamente la misma habitación. Pero puede ser un enfoque anticuado.
Otros medios: Creo que tienes razón.
Sí, todos se reunieron en una habitación y titularon a todos.
Cuando comencé a hacer mi propio doblaje, lo esperaba, pero en el momento en que llegué al estudio, descubrí que todos trabajaban separadamente.
Otros medios: Escuché que grabaron «One Piece» así.
Muro: Creo que va a ser divertido procurarlo. Ya conoces, todo el mundo va y viene como una conversación en la vida real.
¿Piensas volver a realizar este género de trabajo?
Jamás antes había tomado una fotografía grupal, pero si One Piece tiene una posición correcta para mí, me encantaría probarla. ¡Y la señorita Zuozuo!
Llámame cuando desees (risas).
Otros medios: ¿Estás listo para aceptar las ofertas?
Afirmemos que no voy a estar en desacuerdo con esa idea (risas 😆).
Los personajes de la serie tienen múltiples «cursos», como tutoriales de naves exclusivas, tutoriales de vuelo, tutoriales de hospitalidad espacial o tutoriales de restauración espacial. Muro-san, ¿hay alguna clase que te gustaría probar?
Estoy acostumbrado a trabajar en lugares donde la gente trabaja, así que quizás el curso piloto sea interesante.
Naturalmente, esto es similar a otras tareas socorrieres, pero aún debe entenderlo completamente.
Estuve en un reportaje con JAXA antes y mencionaron que los criterios para las nominaciones de astronautas se ampliarán en el otoño, conque tal vez lo intente (risas 😆).
Es una historia corta interesante para todos y parece que van a relajar un poco las demandas de sus clases de ciencias. Solo quiero que todos sepan (risas)
Otros medios: ¿Entonces tal vez consigas transformarte en astronauta este otoño? (reír) 😆)
Sí, comienza en otoño. Pero este desarrollo lleva unos 5 años (risas 😆)
Mipon: Mipon está dirigido eminentemente a los entusiastas de la animación en el extranjero, y la transmisión brinda a los fanáticos en el extranjero más chances para ver Kotetsu-kun. ¿Hay algún mensaje particularmente que le gustaría trasmitir al público en esta serie?
Creo que son unos cuantos temas distintas, como tratar de ver el lado positivo de las cosas o apuntar a una misión. Pienso que la gente en estos días podría pensar que tener «sueños» sobre lo que quieren hacer es un tanto tonto.
Eso es lo que significa Gaotiejun. Esta es una historia imaginativa y poco realista, pero el espectador, naturalmente, notará los puntos llamados «irreales».
El día de hoy, ella quiere educar a los niños no solo en El país nipón sino en todos los países la relevancia de tener un sueño y trabajar duro para llevarlo a cabo realidad.
Incluso en el momento en que seas mayor, aun cuando seas mayor, querrás ser una persona con sueños.
No obstante, lo que me encanta de Kotetsu-kun es que transmite este mensaje de una manera mucho más indirecta y relajada, a diferencia de lo que te han enseñado.
Disfrutas esta historia antes que te des cuenta, has grabado y comprendido lo que está tratando de contarte. Creo que es realmente bueno.
Mipon: ¡Sería genial si pudieras enviar una declaración a los fans en el extranjero, afín a eso que hiciste en Twitter!
¿Oh? ¡Me tienes directo al grano! (Risas). Pero quizás pueda meditar nuevamente o lograr que alguien traduzca mis pensamientos.
Entrevistador: Yuzo
Traducción: Carl Brothers
Descargo de responsabilidad: todas las imágenes de este producto se usan con el permiso de Kadokawa. Gracias por ser excelente, Kadokawa.
Tenga en cuenta que hemos efectuado mucho más entrevistas para títulos como este Hechicera errante Con Diez grados¡Asegúrese de revisarlo!
© 2021 Academia Espacial / Comité de la Pequeña Luna